Brand Communication
Marketing copy, website content, press releases, and campaign text adapted to sound natural in every target language.
About this service
There is a specific kind of bad translation that technically says the right words but completely misses the point. It is grammatically correct, nothing is factually wrong, and a native speaker of the target language would read it and think: this was written by someone who does not speak our language. Every brand has experienced this at some point when expanding internationally.
Brand communication translation requires more than linguistic accuracy. It requires people who understand marketing, copywriting, and the psychology of the target language audience. Our brand translators are professional writers who work in the target language, not linguists who happen to know two languages.
We work on website copy and landing pages, campaign slogans and taglines, product launch materials, social media content, press releases, annual report narrative sections, investor communication, and video scripts. For clients with established brand guidelines, we read them before starting and follow them throughout.
For campaigns with multiple versions - A/B tested copy, seasonal variants, regional adaptations - we can produce all versions within the same project, ensuring consistent voice across every variant.
WHAT IS INCLUDED
3-6 working days depending on volume and complexity




